2019年11月24日日曜日

counteract/counterclockwise/counterfeit/counterpart/intently/broad/abroad/broadcast/flatter/snowball/

英文
PUA Words&Phrases
Hoop theory 3

I had a buddy of mine call me last night for help on a situation... he had been sarging a couple broads, and to counter a block from one of the girls(the block was something to the tune of "if you're gonna try to pick up girls, you should stop acting like an asshole" which in actuality isn't necessarily a great block), he told her "to not amuse herself, he had a gf." Many would think that he killed off his chances with both, but I've seen guys dig themselves into much bigger holes. So he asks me how to handle the situation if one of the girls he sees asks about the gf. 

First I want to address a different route he could have taken in the situations that led up to now. 

I believe that whenever you sarge, you never lie (even if it is unintentional... I've done it many times in the past when I was a huge AFC to try to save myself and it really becomes a big mess). You be upfront with a broad and she never can call you out on anything. Now I understand the "I have a girlfriend, don't flatter yourself" line is a common reaction just because it's an easy way of killing off the pick up vibe, but you might set yourself up in a sticky situation(and not in a good way... o jeez bad pun) that would have you snowballing into tons of resistance, or worse, the friends zone. 

So let's get to MM's hoop theory: 
You have three options when presented with a question, shit test, qualifying, etc. 
You can either GRAB the hoop(and make her jump through it) 
PUT UP another hoop(to lead her in a different direction) 
or SHUT UP (kill off the test completely) 

Another take on shit tests or questions is something I picked up from David D, which is to never give a girl a straight answer, or make her work for it. It's basically hoop theory in broader terms. 



日本語
Hoop theory フープ・セオリー、輪くぐり理論3
昨夜、私の友人は、状況についての助けを求めて電話をかけてきた...。彼は女の子の二人組を口説いていて、少女たちの一人からのブロック(それは、「女の子をひっかけるつもりなら、ろくでなしのようにふるまうのはやめたほうがいいよ」程度のもので、実際には必ずしも大きなものではなかった)に対抗するため、彼は彼女らに「面白くないかもしれないけど、彼女がいるんだ。」と言った。多くの人は彼が両方の面でチャンスをつぶしたと思うだろうが、私は、男たちがもっと大きな穴に入り込んでしまったのを見たことがある。なので彼は、彼といる女の子の一人が彼のGFについて尋ねたら、どう答えたらいいか私に尋ねた。

まず、これまでの状況で彼が取ることができたであろう別のルートについて述べたい。

私は、嘘は言うべきでないと信じている(たとえそれが意図的でなくても......。私は過去に自分を救おうと全くのAFCだった時に何度もやったことがあるが、それは本当に大混乱を招くだけだ)と信じている。あなたは、女の子の前に居て、彼女はあなたを非難することができない。今では、「私には彼女がいる、あなたのことを見せびらかさないでくれ」という言葉が、女の子をひっかけるという態度を消すという意味で使えると理解している。ただし、そうすると、この難しい状況に縛られることになる(よって、良い意味ではない...。なんてことだ。下手なジョークにもならない)。そこから、どんどん大きな相手の抵抗に出会うことになり、さらにわるいことに、友達でいましょうゾーンに転げ落ちる危険もある。

MMのフープ理論を見てみよう。
あなたが、質問や、模擬テスト(たわごとテスト)、資格認定などを受けたときに、3つの選択肢がある。

輪っかをつかむか(彼女にそれをくぐらせる)
輪っかをもう一本出すか(彼女を別の方向に導く)
または無視する(テストを完全に黙殺する)


デヴィッドDから学んだもう一つの方法は、女の子に率直な答えをしたり、それについての取り組んだりさせないことだ。基本的には、より広い意味でのフープ理論といえる。

単語・解説
counter/反論する、反撃する、~に反論する、~であると反対意見を述べる、~に反対行動を取る、~に反撃する、~を無効にする、カウンターを打つ、反対(逆)のもの(こと)、反論、反対意見(行動)、カウンター、谷、月型、反撃の、反対の、反対に、逆向きに、反対の方向に、カウンター、売り台、調理台、点棒、模造硬貨、トークン、金、硬貨、計数器、計算する人、集計作業員
> counteract/[kàuntərǽkt] カウンタラクト/動詞/対抗する、反対に作用する、弱める、中和する、妨げる、挫折させる/Lv.3/counterclockwise/[kàuntərklɑ́kwàiz]カウンタークロックワイズ/形容詞、副詞/反時計(左)回りの(に・へ)/Lv.3/counterexample/反例/Lv.3/
counterfeit/[káuntərfìt]カウンターフィット/名詞、形容詞、動詞/偽の、偽りの、偽造の、見せ掛けの、偽物、偽造品、~を偽造する、~のふりをする/Lv.3/
counterpart/[káuntərpɑ̀ːrt]カウンターパート/名詞/同等の(対応する)人(もの)、片割れ、一方、相手役、写し、謄本、副本/Lv.3
unintentional/故意でない、意図的でない、何げない
> intently/インテントリ/副詞/夢中で、熱心に/Lv.3
call out/叫ぶ、掛け声をかける、召集する、出動させる、動員する、挑戦する、(人)を非難する
broad/[brɔ́ːd]ブロード/形容詞/広い、広々とした、広大な、幅が~ある、広範の、(範囲の)広い、(計画などが)大掛かりな、大まかな、広義の、一般的な、明白な、平らで広い部分、女、娘/Lv.1/broadband/ブロードバンド/名詞、副詞/広帯域(通信)(の)、ブロードバンド(の)/Lv.1/broadcast/[brɔ́ːdkæ̀st]ブロードキャスト/名詞/送信する、放送する、広める、言い触らす、放送する、広める、言い触らす、放送、番組、種まき、放送される・放送された、広められた/Lv.0/abroad/[əbrɔ́ːd]アブロード/副詞/外国へ、海外に、広く、流布して、戸外に、家の外に/Lv.1
flatter/[flǽtər]フラター/動詞/(人)を褒めそやす、(人)にお世辞を言う、(人)にこびへつらう、(人)をうれしがらせる、実際よりよく見せる(感じさせる)、、引き立てる、よりよく見せる、褒めそやす、お世辞を言う、こびへつらう/Lv.3/flattering/[flǽtəriŋ]フラッタリング/名詞/お世辞の、喜ばせる、うれしがらせる、長所を目立たせる、実物より良く見せる/Lv.3
oh jeez/「えー」「くそー」「ああ...」< Jesus /救世主、キリスト/Jesus/[dʒíːzəs]ジーザス/名詞、間投詞、固有名詞/旧約聖書の〕救世主、神の具現、くそ、畜生、イエス/Lv.3
bad pun/下手な駄じゃれ
snowball/[snóubɔ̀ːl]スノウボール/動詞、名詞/雪玉、雪の玉、雪つぶて、スノーボール、かき氷、~に雪玉を投げる、増やす、増加させる、雪玉を投げる、雪合戦をする、増える、増加する、膨らむ/Lv.1
tons of /たくさんの
shit test/くそテスト/女性が男性に対して試す態度や要求や質問。冷たい態度や、無視、見せかけの拒絶、質問などをして、目の前の男を「体を許す相手として適格かどうか」を見極めるために使う。その男性の自信と余裕を図るのが目的なので、真に受けると不適格者となる。女性の遺伝子にプログラミングされている行動。
shut up/黙らせる、(人)に話をやめさせる、黙る

0 件のコメント:

コメントを投稿