2019年10月12日土曜日

purse/labor/resistant/bottomless/stainless/darkness/darken/skimpy/accusation

英文

Cocky&Funny Opener 2

For accessories:

" Those are some pretty earrings. I didn't know toy stores sold earrings like that!"

" What a cute ring (or watch or whatever)! Did you get that with the kids meal at McDonalds?"

"Wow, that's a huge purse. You don't have some little dog named Precious in there, do you?"

"So what's with the big purse, are you carrying a gun in there?"

(After labor day, and she's wearing white) 
"Hey, you're not supposed to wear white after Labor Day! I'm gonna call the fashion police on you! 
What's your name, I'm gonna report you right now." 
(if she resists) 
"Come on, what's your name? You can't run from the law, sooner or later they'll catch you." 
(later) 
Well you better go see the fashion police anyway, you know, do the right thing and turn yourself in. Just don't show up in bell-bottoms, you'll get more charges laid against you."

If she has a spot or stain on her clothes:

Point it out and say "What's the matter with you? Don't you know how to do laundry??"

For a woman with her roots showing:

"Wow, how do you dye only the roots that dark color? That takes a lot of skill!"

For a general clothing opener (also gives you time to think of something about her clothing to bust on her about): Smile and say " Congratulations!" She'll say "For what?" Rip on her about her clothing, like "That's the skimpiest outfit I've seen all day" or "You make more noise walking in those shoes than anyone else".



Accusing her of common guy behavior is a great approach.


日本語
「Cocky&Funny Opener = 偉そうで(生意気で)面白いオープナー集 2」

アクセサリー:
「かわいいイヤリングだね。おもちゃ屋さんがそんなイヤリングを売っているとは知らなかった!」
「なんてかわいい指輪なんだ(時計とか、そのほか何でもいい)!マクドナルドのキッズメニュー買ったら貰えたの?」
「わあ、とっても大きな財布だね。そこの中にプレシャスという名前の小さな犬は入ってたりしないよね。」
「それで、その大きな財布の中身は何? 銃がはいってたりする?」

(レイバーデイの後に白い服を着て)
「おい、レイバーデイの後は、白い服を着てはいけないよ!ファッション・ポリスを呼ぶよ!」
「あなたの名前は?報告するよ」
(もし彼女が抵抗したら)
「さあ、あなたの名前は? 君は法律からは逃げられない、遅かれ早かれ彼らは君を捕まえるだろう。」
(後で)
「とにかくファッション・ポリスに行って、出頭したほうがいいよ。ああ、ベルボトム姿では行かないように。あなたはもっと多くの罪に問われるよ。」

衣服にシミや汚れがある場合:
それを指摘して、
「どうしたの。洗濯の仕方を知らないの?」と言う

髪の毛を染めているが、付け根の部分は元の色が出ている女性の場合:
「わあ、付け根の部分だけどうやって暗い色に染めるの?それってかなりの技術が必要じゃない!?」

一般的な衣料品のオープナーの場合:
(彼女の服について考える時間も与えてくれる)
笑顔で「おめでとうございます!」と言う。「えっ、何の!?」と彼女は言うだろう。
「それは私が一日中見てきた中でも、最も薄っぺらな(肌を露わにした)服装だ」や「あなたは他の誰よりも、その靴を履いてうるさい音を立てて歩いている」などといって、彼女の服装をからかう

彼女を、一般的によくやりがちな行動によって非難することは、素晴らしいアプローチだ。


単語・解説
McDonalds/マクドナルド
purse/[pə́ːrs]パース/名詞/ハンドバッグ、小銭入れ、金銭、財源/Lv.1
Labor Day/レイバーデイ「労働者の日」
labor(labour)/[léibər] レイバー/名詞、動詞、形容詞/肉体的な・骨の折れる仕事、労務、(単純)労働者、作業、仕事、労働者、労働組合(運動)、労働党、陣痛、働く、労働する、努力する、苦労する、骨折る、骨折って進む、苦労する、苦しむ、生みの苦しみを味わう、を徹底的に処理する、~を詳細に論じる、~を苦しめる、~を悩ませる、(肉体)労働(者)の、労働組合の、労働党の/Lv.1/laborer/[léibərər]レイバラー/名詞/労働者、作業員、労務者、肉体労働者/Lv.2
resist/~に抵抗(反抗・反撃)する、~と抗争する<~に侵されない、~に耐える
> resistant/[rizístənt]レジスタント/形容詞、名詞/抵抗力のある、耐久性のある、浸食抵抗性を持つ、抵抗者/Lv.3
bell-bottom/ベルボトム/名詞、形容詞/(裾が)ベルボトムの、ラッパ形の、ベルボトムのズボン、パンタロン、末広ズボン、ぶかぶかズボン
/bottom/底、下部、底面、ズボン/bottomless/[bɑ́təmlis]ボトムリス/形容詞/底抜けの、底知れぬほど深い、とても深い、果てしない、際限のない、計り知れない、不可解な、下半身裸の/Lv.3
stain/[stéin]ステイン/名詞/染み、汚点、染料、ステイン、染色剤、~に染みを付ける、~を汚す、~を退色させる、傷つける、おとしめる、を染色する、染色する/Lv.2/stainless/ステインレス/名詞/染みのない、さびない、ステンレス合金/Lv.3
root/[rúːt] ルート/名詞/根、地下茎、根茎、根、根元、底、麓、先祖、祖先、本質、基底、根源、(心の)ふるさと・ルーツ、語幹、語根、語基、累乗根、冪根、ルート、根音、基音、谷底部、樹根、セックス、根を下ろす、定着する、セックスする、~を根こそぎにする、~を植え付ける、根付かせる、駄目にする、壊す、一番底の、根本を成す、地面を掘る、あさる、かき回す、(豚などが地面を)鼻で掘り返す、声援を送る、支援の手を差し伸べる/Lv.0
dark/暗い、闇の、黒い
> darkness/[dɑ́ːrknəs]ダークネス/名詞/暗がり、暗闇、暗愚、無知、邪悪、悪意、盲目、失明、秘密、内密、不明瞭、曖昧さ/Lv.2/darken/[dɑ́ːrkən]ダークン/動詞/~を暗くする、暗くなる/Lv.3
skimpiest < skimpy/スキンピー/形容詞/不十分な、けちけちした、貧弱な、小さ過ぎる、肌を露出し過ぎる、露出度が高い、大胆な/Lv.3
accuse/責任を問う、責める、非難する、訴える、告発する、いちゃもんをつける
> accusation/[æ̀kjuzéiʃən]アキュゼイション/名詞/告発、告訴、非難/Lv.2