Message from Vanguards 128
Then I told her I was tired and needed to go to sleep, and she should come up and tell me a bedtime story and tuck me in.
She asked, "What are we going to do? Bad things? I've only known you thirty minutes!"
I said, "Sheesh! I hope not! I have to wake up early so you better not keep me up!
Besides, I have whiskey dick."
This shit is classic; you guys have to use it.
"I just got a haircut," he told her as they left the cafe. "I have itchy hairs on my neck. I want to take a bath. Come wash me." Natalija, predictably, said that seemed like a bad idea. "Oh, okay," he told her. "I gotta get going, because I need to take a bath. Bye." As he walked away, her face fell. The thought that she might never see him again seemed to flash through her mind. This is what Mystery calls a false takeaway. He wasn't really leaving; he was just letting her think he was. Mystery took five steps—counting as he went—then turned around and said, "I've been living in a shitty apartment for the past week. I'm going to get a hotel room right there and take a bath." He pointed to the Hotel Moskva down the street. "You can come with me or just get an e-mail from me in two weeks when I return to Canada." Natalija hesitated for a moment, then followed him. And that's when I realized the mistake I'd been making my whole life: to get a woman, you have to be willing to risk losing her.
日本語
先駆者からの伝言 128
「疲れたからもう寝たい。君も一緒に来て俺が眠れるようおとぎ話でもしてくれ」と言った。すると彼女は言った。
「何か変なこと考えてるでしょう?あたしたち、会ってまだ三十分よ!」
俺は言った。
「おいおい!朝早いからもう寝ないとマジでやばいんだってば!それに俺は最近やりすぎてて勃たないんだ」
この流れは、とても普通の方法だが、試した方がいい。
「髪を切ったばかりなんだ」ミステリーはバーを出るときに言った。「髪が首にあたって痛いんだ。風呂に入りたいよ。洗ってくれよ」
ナタリヤは例のごとく、それはまずいと答えた。
「そうか、ならいいんだ」彼は言った。「もう行くよ。風呂に入らなきゃならないからね。じゃあ」
彼が立ち去ると、彼女はがっかりした様子だった。もう二度と会えないのではないかという思いが頭をよぎったようだ。これはミステリーが「おあずけもどき」と呼ぶものだ。彼は本気で立ち去ろうとしたのではない。彼について考える時間を彼女に与えただけだ。ミステリーは五歩進みーー歩きながら数えていたーーそれから振り返って言った。
「先週ずっと、ひどいアパートに泊まってたんだ。すぐそこでホテルの部屋を取って風呂に入るとするよ」
そして通りの向こうにあるホテル・モスクワを指差した。
「一緒に来てもいいぞ。もし来ないなら、俺がカナダに戻ったら二週間以内にメールでも送るよ」
ナタリヤは少し戸惑い、それから彼について行った。
そしてそのとき俺は気づいた。これまでずっと間違っていた。女を手に入れるためには、あえて彼女を失う危険を冒さなくてはならないのだ。
単語・解説
bedtime story/子どもを寝かしつけるときのおとぎ話、楽しいが信じられない話
bedtime/[bédtàim]ベッドタイム/名詞/就寝(の)時刻、就寝時の、寝る前の、就寝前の/Lv.3
tuck in/寝かしつける
tuck/[tʌ́k]タック/動詞/押し込む、(人を寝具などで)くるむ、~を隠す、ねじ込む、まくり上げる、すぼまる、合わさる、おし込むこと、押し込んだ(しまい込んだ)もの、服のタック、縫いひだ、飾りひだ、タック(船尾の下部)、抱え込みの姿勢、菓子、ケーキ、タンという音、タック/Lv.3
sheesh/[ʃiːʃ]シーシュ 間投/ おいおい、ちぇっ(shitの婉曲的表現 不快・非難・驚きなどを穏やかに) /Lv.3
whiskey dick/(何回もやりすぎて、酔っ払って、EDで)勃たないペニス
whiskey/whisky/[hwíski]ウイスキー/名詞/ウイスキー(アルコール含有量が通例40~50%の、トウモロコシ、ライ麦、大麦などの穀類から蒸留されるアルコール) /Lv.1
wash/を洗う・洗浄する・洗濯する
washbowl/[wɔ́ʃbòul]ウォッシュボウル/名詞/洗面器、洗面台/Lv.1/washing-up/ウオッシングアップ/名詞/皿洗い、食器洗い、汚れた食器/Lv.1/
dishwasher/[díʃwɔ̀ʃər]ディシュウォシャー/名詞/ 洗い場担当、食器洗い機、食器洗浄機、食洗機/Lv.2/whitewash/[hwáitwɔ̀ʃ ]ホワイトウオッシュ/名詞、動詞/水しっくい、修正液、岩粉散布、ごまかし(策)、うわべの飾り、粉飾、取り繕い、圧勝、完封、波が崩れた後の白い波、~に水しっくいを塗る、~のうわべを飾る、~をごまかす、~に圧勝する、~を完封する/Lv.3
I gotta get going/もう行かなくちゃ、そろそろ帰らなくちゃ
Canada/[kǽnədə]キャナダ/名詞/カナダ/Lv.3
0 件のコメント:
コメントを投稿