2020年4月2日木曜日

foreshadow/pebble/stringent/

英文
Message from Vanguards 72

Peacock theory again
The peacock theory is not just about attracting girls. First and foremost, it's to attract attention. 

All your emotions are going to try to fuck you up," Mystery continued. "They are there to try to confuse you, so know right now that they cannot be trusted at all. You will feel shy sometimes, and self-conscious, and you must deal with it like you deal with a pebble in your shoe. It's uncomfortable, but you ignore it. It's not part of the equation." 

You ran right back to her like a puppy dog. You should have punished her—turned away and talked to someone else. Let her work to get your attention back. 

You have to act like you are the prize.

Be the dancing string.


日本語
先駆者からの伝言72

大事なのでもう一度
ピーコックセオリーは、何も女の子を惹きつけるためだけにあるものじゃない。何よりもまず、注目を集めるためにあるのだ。

「感情にまかせたら、ぜんぶ台なしになってしまう」ミステリーは続けた。
「感情があるから迷うんだ。だから、今から感情なんてものを信じるのはやめるべきだ。恥ずかしく感じたり、自意識過剰になったりすることもあるが、そんなものは靴の中の石ころみたいなものだ。気持ちは悪いが、無視すればいい。そんなものは、方程式には必要ない。」

君は、まるで子犬みたいに彼女に追いすがった。それは間違いだ。彼女には、おしおきをするべきだった。すぐ、背中を向けてほかのヤツと話して。そうすることで、注意を引き戻させるんだ。

自分をあたかも賞品のように扱え

猫じゃらしのひもになれ


単語・解説
foremost/一番先の、最初、前面の、抜きんでた、最高位の、随一の、一番先(最初)に、前面に、抜きんでて、最高位に/foreshadow/[fɔːʃǽdəu]フォーシャドウ/動詞/前兆となる、予示する/Lv.3/forebode/[fɔrbóud]フォーボウドゥ/動詞/予言する、(悪い事が起きるという)予感がする/Lv.3
confuse/混乱する、混乱させる/confucianism/[kənfjúːʃənìzm]コンフューシャニズム/名詞/儒教/Lv.3
pebble/[pébl]ぺブル/名詞、動詞、形容詞/小石、中礫(岩)、水晶、レンズ、石目、ザラザラした表面、小石で舗装する、小石を敷く、石目を付ける、~に小石を投げ付ける、レンズで目が大きく見える、牛乳瓶の底のような/Lv.2
string/ひも、糸、弦、筋、一続き、Tバック、紐パンティー
/stringent/[stríndʒənt]ストリンジェント/形容詞/厳重な、厳しい、差し迫っている、切迫した、緊縮の、金詰まりの、説得力のある/Lv.3/astringent/[əstríndʒənt]アストゥリンジャント/形容詞、名詞/収斂性の、収斂補給効果がある、厳しい、渋い、辛辣な、収斂剤の/Lv.3

一部はPUAのバイブル的存在、The Game: Penetrating the Secret Society of Pickup Artists / by Neil Strauss などからの引用をもとに翻訳した。修正を施しているものもある。

0 件のコメント:

コメントを投稿