2020年11月28日土曜日

armful/disgraceful/bunker/staple/feminism

英文
Be careful if a woman starts tinkering with the edge of a necklace or clothing, or tapping with her feet or fingers. ​It's sign of boring.
​Many men are timid and beautiful women are tired of being treated specially. ​Because she is beautiful, but that doesn't mean she has a bad personality and we never get tired of her in three days. ​Go ahead. 
​On the contrary, good-looking guys, she get bored in three days. Many woman knows that.
​The woman wants us to look her in the eyes and talk to her.
​Have a fancy goods that looks feminine and it would attract HBs. ​Colorful things are also good.
​Women feel more secure when they are talked to confirm our plans and dating schedules many times.
​If we want to get close, you can go to a dark, close, narrow place.
​Women who like fortune-telling, tell their fortunes.

日本語
女性がネックレスや衣服の端をいじり始めたり、足や指で軽く何かを叩いていたりする場合は注意しよう。​退屈の兆しだ。
​多くの男性は臆病で、美しい女性は特別扱いされることにうんざりしている。​美人だからといって、性格が悪いわけではないし、3日たっても飽きない。​行ってみよう。​逆に美男子は3日で飽きてしまう。​多くの女性がそれを知っている。
​女性はあなたに目を見て話しかけてほしいと思っている。
​女性が好きそうな、HBを引き付けそうな小物があれば、それはいいだろう。​カラフルなものもいい。
​計画やデートのスケジュールを何度も話された方が、女性はより安心する。
​彼女と近づきたければ、暗くて近くて狭い場所に行けばいい。
​占いが好きな女性には、運勢を占ってあげよう。


単語・解説
careful/注意深い、気を付ける、念入りな
armful/[ɑ́rmfùl]アームフル/名詞/腕いっぱい(の量)、ひと抱え/Lv.2
disgraceful/[disgréisfəl]ディスグレイスフル/形容詞/恥ずかしい、不名誉な、不面目な、みっともない、はしたない/Lv.3
tinker/鋳掛け屋、下手な修理(屋)、いじくり回すこと、何でも屋、鋳掛け屋として働く、下手な修理をする
bunker/[bʌ́ŋkər]バンカァ/名詞/大きな箱、貯蔵庫、掩蔽壕、バンカー、砂で覆われたくぼ地、船に積み込む、バンカーに打ち込む、窮地に追い込む/Lv.3
tap/軽くたたく、コツコツ、コンコンする
staple/[stéipl]ステイプル/名詞/ステープル、ステープラーの針、ホチキスでとめる、食糧、食物、穀物、不可欠な要素、必需品、主要一次産品、特産品、主要商品、繊維、ステープル、主要な/Lv.3
feminine/女性(形)、女の、女性(用)の、女らしい、女性らしい、優しい
feminism/[fémənìzm]フェミニズム/名詞/フェミニズム、女性解放論・主義/Lv.3

0 件のコメント:

コメントを投稿