Be careful if a woman starts tinkering with the edge of a necklace or clothing, or tapping with her feet or fingers. It's sign of boring.
Many men are timid and beautiful women are tired of being treated specially. Because she is beautiful, but that doesn't mean she has a bad personality and we never get tired of her in three days. Go ahead.
On the contrary, good-looking guys, she get bored in three days. Many woman knows that.
The woman wants us to look her in the eyes and talk to her.
Have a fancy goods that looks feminine and it would attract HBs. Colorful things are also good.
Women feel more secure when they are talked to confirm our plans and dating schedules many times.
If we want to get close, you can go to a dark, close, narrow place.
Women who like fortune-telling, tell their fortunes.
日本語
女性がネックレスや衣服の端をいじり始めたり、足や指で軽く何かを叩いていたりする場合は注意しよう。退屈の兆しだ。
多くの男性は臆病で、美しい女性は特別扱いされることにうんざりしている。美人だからといって、性格が悪いわけではないし、3日たっても飽きない。行ってみよう。逆に美男子は3日で飽きてしまう。多くの女性がそれを知っている。
女性はあなたに目を見て話しかけてほしいと思っている。
女性が好きそうな、HBを引き付けそうな小物があれば、それはいいだろう。カラフルなものもいい。
計画やデートのスケジュールを何度も話された方が、女性はより安心する。
彼女と近づきたければ、暗くて近くて狭い場所に行けばいい。
占いが好きな女性には、運勢を占ってあげよう。
単語・解説
careful/注意深い、気を付ける、念入りな
armful/[ɑ́rmfùl]アームフル/名詞/腕いっぱい(の量)、ひと抱え/Lv.2
disgraceful/[disgréisfəl]ディスグレイスフル/形容詞/恥ずかしい、不名誉な、不面目な、みっともない、はしたない/Lv.3
tinker/鋳掛け屋、下手な修理(屋)、いじくり回すこと、何でも屋、鋳掛け屋として働く、下手な修理をする
bunker/[bʌ́ŋkər]バンカァ/名詞/大きな箱、貯蔵庫、掩蔽壕、バンカー、砂で覆われたくぼ地、船に積み込む、バンカーに打ち込む、窮地に追い込む/Lv.3
tap/軽くたたく、コツコツ、コンコンする
staple/[stéipl]ステイプル/名詞/ステープル、ステープラーの針、ホチキスでとめる、食糧、食物、穀物、不可欠な要素、必需品、主要一次産品、特産品、主要商品、繊維、ステープル、主要な/Lv.3
feminine/女性(形)、女の、女性(用)の、女らしい、女性らしい、優しい
feminism/[fémənìzm]フェミニズム/名詞/フェミニズム、女性解放論・主義/Lv.3
0 件のコメント:
コメントを投稿