2020年8月10日月曜日

splatter/chassis/vessel/ward/wardrobe/deviation

英文
PUA Words&Phrases II

Shit Test 5
Again, such comments can be interpreted in several ways: 
a) the woman really does have a boyfriend or is a lesbian
b) the woman is not interested in talking to anyone
or 
c) the woman is throwing a shit test to see how the PUA will react. 
If it is the latter, the PUA can overcome it by, again, ignoring it, agreeing with it, or making a joke about it. 
Tyler Durden used to say, “ignore everything that the women does or says that is not assisting with the process of seduction.” 

Essentially, acknowledge all forward advancements of game, and ignore any deviations from it. Mystery would agree, in that the M3 model and the attraction model are based off the woman’s game frame, not the man’s.


日本語

繰り返しになるが、そのようなコメントはいくつかの方法で解釈することができる:
a) 女性は実際にボーイフレンドがいるか、レズビアンである
b) 女性は誰とも話すことに興味がない
または
c) 女性はPUAがどのように反応するかを見るために、シットテストを投げている
もし最後の意図であれば、PUAはこれを無視したり、同意したり、冗談を言ったりすることによって克服することができる。タイラー・ダーデンは「誘惑のプロセスにプラスとはならない女性の行動や発言はすべて無視するのが適当だ」と言っていた。
基本的には、ゲームを先に進めるようなものは認め、それからの逸脱するようなものは無視するということだ。M 3モデルやアトラクションモデルが、男性ではなく女性視点のゲームというフレームがベースにある、という点において、ミステリーもこれに一致することだろう。

単語・解説
latter/後の、終わりの、最近の、近頃の、後者
splatter/[splǽtər]スプラタァ/名詞、動詞/跳ねかけること、バチャバチャいう音、バチャバチャ(ピシャピシャ)跳ねる、跳ね飛ばす、散らす/Lv.2
assist/支援する、助ける、手伝う、助力
chassis/[tʃǽsi]チャスィ/シャスィ名詞/胴体、シャシー車台、(本体)ケース、外枠/Lv.3
essentially/本質的に、基本的に、原則的に、本来、元来
vessel/[vésl]ベッスル/名詞/ 船、大型船、体内の管、血管、導管、器、わん、杯、人/Lv.1
dessert/[dizə́ːrt]ディザート/名詞/デザート/Lv.0
forward/前へ、前方に、先に、将来に、進行して、進歩して、前にある、前部の、前の方の、前方の、これから先の、将来の、フォワードの、進歩的な、時代を先取りした、過激な、急進的な、わせの、早熟な、出しゃばりの、ずうずうしい、厚かましい、転送する、送る、送付する、進める、促進させる、フォワード
ward/[wɔ́rd]ウォード/ 名詞 /病棟、病室、区、中庭、監督、保護、監房、被後見人、被保護者、鍵穴の突起、鍵の刻み目、防御の動作、収容する、~を避ける、よける、かわす/Lv.1
wardrobe/[wɔ́rdròub]ウォァドゥロウブ/名詞/衣装ダンス、衣装部屋、持ち衣装、持ち衣装、衣装部屋、衣装管理 /Lv.1
deviation/[dìːviéiʃən]ディーヴィエイション/名詞/それること、はずれること、逸脱、脱線、狂い、偏差、偏差値/Lv.3/deviate /[díːvièit]ディーヴィエイト/ 動詞/それる、外れる、逸脱する・させる、道を踏み外す/Lv.3